Вечер памяти, посвященный 115-летию со дня рождения Н.А. Андреева (2000Урхи)

5 декабря 2006 г. в Литературном музее имени К.В. Иванова состоялся вечер памяти, посвященный 115-летию со дня рождения исследователя чувашского языка, переводчика, фольклориста, заслуженного работника культуры Чувашской Республики Н.А. Андреева (2000Урхи).

Наум Андреевич известен как переводчик школьных учебников по физике, географии, ботанике, зоологии, анатомии и физиологии человека; научно-популярных книг о происхождении человека, о жизни на Земле и жизни растений. Чувашским детям более близки его переводы русских народных сказок, сказок народов Севера, Братьев Гримм, Х.К. Андерсена, индийских сказок и др. Значительной в переводческой деятельности Н.А. Андреева стала трагедия «Фауст» И.В. Гете, изданная в Чебоксарах в 1979 г. на чувашском языке.

Наиболее значимые изыскания в области грамматического строя чувашского языка представлены в следующих книгах Н.А. Урхи: «Морфология», «Краткий очерк грамматики чувашского языка», «Ч&#259ваш ч&#277лхин стилистики», статьи «Имя существительное», «Имя прилагательное», «Имя числительное», «Местоимение».

На вечере памяти присутствовали преподаватели и студенты факультета филологии и культуры ЧГУ, факультета чувашского языка и литературы ЧГПУ, научные сотрудники института гуманитарных наук, преподаватели школы № 49 г. Чебоксары и школы № 13 г. Новочебоксарска.

О жизненном и творческом пути Н.А. Андреева рассказывал профессор, заведующий отделом языкознания института гуманитарных наук А.П. Хузангай. Он отметил значимость научных работ Наума Андреевича по изучению чувашского языка. Это же подчеркнул профессор, доктор наук ЧГПУ Н.П. Петров.

В завершении вечера фрагмент трагедии И.В. Гете «Фауст» был прочитан на трех языках: на немецком, русском и чувашском (2000в переводе Н.А. Андреева).



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *